僧录琵琶腿,先生觱栗头。
- 拼音版原文全文
与 释 惠 江 互 谑 唐 /程 紫 霄 僧 录 琵 琶 腿 ,--程 紫 霄 先 生 觱 栗 头 。
--释 惠 江
- 注释
- 僧录:僧官的职位。
琵琶腿:琵琶的一部分,这里比喻僧官的身份或地位。
先生:对有一定地位或学问的人的尊称。
觱栗头:觱篥(古代的一种管乐器)的头部,比喻先生的专业知识或技艺。
- 翻译
- 僧官的琵琶腿,先生的觱篥头。
- 鉴赏
这两句诗是对友人外表的戏谑,反映了古人间相互调侃、亲昵的情谊。首先,“僧录琵琶腿”中“僧录”乃是指代和尚,这里的“琵琶腿”形容其腿细长如同琵琶(一种弦乐器),颇具幽默之意。接着,“先生觱栗头”则将“先生”比作有着栗子般的脑袋,既可理解为对对方智慧或学识的一种赞誉,也可能是对其外貌特征的戏谑。
诗中的这种互相调侃,不仅展现了唐代文人间自由奔放的情感交流,同时也反映出诗人程紫霄与释惠江之间不拘小节、情同兄弟的情谊。这样的笔触,既体现了古典诗词中对友好之情的描绘,也展示了一种超越常规的幽默风格和生活态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
中书舍人李座上送颍阳徐少府
颍阳春色似河阳,一望繁花一县香。
今日送官君最恨,可怜才子白须长。
宴别幼遐与君贶兄弟
乖阙意方弭,安知忽来翔。
累日重欢宴,一旦复离伤。
置酒慰兹夕,秉烛坐华堂。
契阔未及展,晨星出东方。
征人惨已辞,车马俨成装。
我怀自无欢,原野满春光。
群水含时泽,野雉鸣朝阳。
平生有壮志,不觉泪沾裳。
况自守空宇,日夕但徬徨。
