死为异国他乡鬼,生是江南直谏臣。
- 注释
- 死:死亡。
为:成为。
异国他乡:指不在自己的故乡的国家或地方。
鬼:幽灵,这里指亡魂。
生:活着的时候。
是:是。
江南:指中国的南方地区,如江浙一带。
直谏臣:直言敢谏的忠诚臣子。
- 翻译
- 死后成为异国他乡的孤魂,生前却是直言进谏的江南忠臣。
- 鉴赏
这首诗简短有力,表达了诗人对生死选择的独特见解。"死为异国他乡鬼",描绘了亡故后身处异地的孤独与飘零,暗示了诗人或许因为直言进谏而流落他乡,未能落叶归根。"生是江南直谏臣"则强调了生前的身份,即忠诚正直的谏官,即使在江南(可能指代故乡或理想之地)也坚持直言不讳,体现了诗人的高尚情操和坚韧人格。整体来看,这句诗寓含着诗人对忠诚与命运的感慨,以及对故乡的深深怀念。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
铅山庙宇题壁
莫遣离愁相绊萦,九州之外尽愁城。
酒频挹注幽尤浣,诗苦冥搜太瘦生。
漠漠草茵习蛱蝶,深深柳幄韵鹂鹒。
客怀未与成匆遽,三沐三熏慰此情。
宿兴国寺方丈与容对状
世间何事能感人,诗人题咏为多情。
我亦执笔书长吟,诗吟未竟情已盈。
古称白头如新,倾盖如故,何似祗今握手见肺肝,开口无毁誉。
古称共君一夜话,胜读十年书,何似祗今对床谈子虚,醉歌咍台笑庐胡。
昨宵春月如昼明,与君聊诗到三更。
今宵夜雨如盆倾,与君齁齁直到街鼓鸣。
醒来莫问阴与晴,但听檐溜飞泉声。
明朝又作穿云行,巾纱杖竹鞵芒轻。
遇酒酌彼兕觥,逢花赏其芳馨。
见贤者如接芝兰,对俗子譬之蚊虻。
勿与物忤竞,勿为事绊萦。
陶然乐吾真,是谓羲皇人,是谓葛天民。
