缘曾分月种,故发入云香。
- 翻译
- 因为曾经分享过月亮般的美好,所以它的香气升腾直入云霄。
- 注释
- 缘:因为。
曾:曾经。
分:分享。
月种:月亮般的美好。
故:所以。
发:散发。
入:进入。
云香:云霄的香气。
- 鉴赏
这两句诗是对爱情的深刻表达。"缘曾分月种,故发入云香"中的“缘”指的是宿命或缘分,这里暗示了情感的不解之缘。"曾分月种"则是说过去两人可能在月光下种下了一份情谊,而现在却只能通过花香来寄托彼此的情思。这两句诗用意象丰富、色彩鲜明的手法,描绘了一个美丽而又带有哀愁的画面。"故发入云香"则更进一步地表达了对过去美好情感的留恋和怀念,以及现实中难以触及的无奈与渴望。这不仅是对自然之美的描绘,也是对人间情感深度挖掘的诗意表达。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
岁时书事·其一
官居尽日閒,随意自消遣。
出门河水清,风定回长练。
烟林入画图,脱叶霜新绚。
景色为人妍,一岁知几变。
因思天地间,是处堪留恋。
指随襟袖寒,地气近淮甸。
归来吹青灯,峨冠看经传。
今人聊复尔,古人不可见。
杜门
初官金台边,日长颇閒暇。
细赓饮酒诗,喜无俗子驾。
云轻月缓梳,竹少花相亚。
官塘颇尘嚣,数间名传舍。
吾身聊自适,阅世如啖蔗。
春初汎舟回,晴溪山影射。
苍苔护鱼池,粉墙旁花架。
东风知人情,游丝从空下。
历览佳有馀,顷刻在所化。
杜门观我心,陶冶有鲍谢。
