恩爱顿成离别恨。
- 注释
- 恩爱:深厚的爱情。
顿成:突然变成。
离别:分离,分别。
恨:痛苦或怨恨。
- 翻译
- 深情转瞬变为离别之苦。
- 鉴赏
这句诗表达了对亲情之深切的感怀与离别时的无尽哀伤。"恩爱"二字蕴含着深厚的情感,指的是亲人之间或恋人之间难以割舍的情谊。"顿成离别恨"则描绘了一种突然之间产生的离别之痛,那份痛苦如同潮水般迅速升起,充斥在心头,让人无法释怀。
这句诗语言简洁,但情感强烈,通过对比和突发性刻画了离别时的心境变化。这种手法常见于唐末宋初的诗歌,那个时代的诗人们擅长用简练之语表达复杂的情绪。此处虽无具体情景描写,却能让读者感受到诗人内心深处的痛楚与不舍,表现了古代文人在面对离别时的细腻情感和丰富的心理活动。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
代美人春怨
行行下长浦,玉手把荷叶。
昔日妾似花,今朝花笑妾。
妾年十四盛铅华,不数城南大道家。
蜀锦吴绫耀朝日,兰闺一步犹嫌赊。
人言嫁向儿家好,不悟儿家重金宝。
当时学得十三腔,只今遗落如风扫。
易州青铜碧窗内,照去照来自不爱。
琼佩鞶囊若有知,羞向侬家腰下带。
曲槛蔷薇袅袅新,池亭明日委芳尘。
东邻少妇常悲泣,不怨儿家轻薄人。
