草庐龙旧卧,花府凤曾栖。
- 翻译
- 草庐中曾经有龙歇息,花府内凤凰曾来栖息。
- 注释
- 草庐:简陋的草屋,常用来指隐士居所。
龙:象征吉祥、权力或非凡人物。
花府:华丽的府邸,可能指贵族或名门住所。
凤:古代传说中的瑞鸟,象征高贵和祥瑞。
- 鉴赏
这两句诗是对古人居所的描绘,通过龙和凤这两种神兽的栖息来隐喻主人之尊贵。"草庐龙旧卧"中,“草庐”指的是简陋的竹屋,而“龙旧卧”则暗示这简陋的居所曾经是伟大的政治家或英雄人物,如同神龙一般威严与尊贵。而"花府凤曾栖","花府"象征着美丽华丽的宫室,"凤曾栖"则喻指主人如凤凰般高洁、非凡。整首诗通过对比两种居所和两种神兽的不同,表达了对诸葛亮这位三国时期著名谋士的崇敬之情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
去岁余与窗友赵伯颙同外补五月十有二日予至钱塘宿斋吴山而伯颙已先至因来叙话夜分始别匆匆一载矣兹予统师南征经伯颙之邻封伯颙亦来犒师亦以是日会于浔阳两情相对喜而复感而伯颙又亟欲别去予因口占三绝以赠·其一
去年此日到钱塘,同宿吴山夜话长。
今日相逢在萍水,一樽相对两茫茫。

