江路北来通汉水,土风南去接荆蛮。
- 翻译
- 江路从北而来直通汉水,地方风俗向南延续连接荆蛮之地。
- 注释
- 江路:江上的道路。
北来:从北方而来。
通:连接。
汉水:长江支流汉江。
土风:当地的风俗习惯。
南去:向南方延伸。
接:连接。
荆蛮:古代对南方某些地区的称呼。
- 鉴赏
此诗描绘了一幅动人的画面,江水自北而来,与汉水相通,流淌至南方与荆蛮相接。诗人通过这自然景观的描述,展现了疆域辽阔、山河壮丽之美,同时也反映出古代文人心中对边疆广阔的认同与向往。
从艺术手法上看,诗句运用了鲜明的地理指向性,“江路北来”、“土风南去”,这样的笔触既展示了空间感,又增添了一种动态美。同时“通汉水”和“接荆蛮”的使用,还映射出古人对不同地域文化交流的期待。
诗句简洁而富有表现力,通过具体的地理位置与自然景象,传达了一种开阔的视野和深远的思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
谢陈宗伯叙刻先集十二韵
蹇运资元弼,洪裁展硕卿。
渐仪云路矫,绳武玉班荣。
骏誉驰天策,龙光贲史峸。
秩宗华选旧,端揆壮猷赓。
士类悬蓍蔡,人伦擅汉京。
典型归大雅,鞭弭狎齐盟。
白社昭阳焕,青藜太乙呈。
考祥推独步,高咏愧同声。
世业徵遗简,家修借秉衡。
襭扬斯溢美,文谊恰双清。
墨苑风流地,兰襟月旦评。
愿言将不休,珍重慰柴荆。
